> foros > Patrones de habla alemana > Patrones de oraciones alemanas
-
1 Weil es regnete, sind wir zu haus geblieben.
nos quedamos en casa porque estaba lloviendo
2 Falls er heute kommt,soll er bitte auf mich warten.
Si viene hoy, espérame.
3 Obwohl er kein geld hat,macht er wieder urlaub.
Aunque no tiene dinero, vuelve a estar de vacaciones.
4 ich gab ihm geld, damit er sich eine jacke kauft.
Le di dinero para comprarle una chaqueta
5 Ich wusste nicht, dass mein Freund crank war.
No sabía que mi amigo estaba enfermo.
6 Hans fragte am phone,ob er heute kommen könne.
Hans preguntó por teléfono si podía venir hoy.
7 der stuhl gehört meinem onkel–(2)
la silla pertenece a mi tío.
8 der stuhl steht im garten(1)
el barco está parado en el jardín. Cláusula relativa (satz relativa)
9 der stuhl,der (welcher)im garten steht,gehört meinem onkel.(die=welche,das=welches)
La silla del jardín pertenece a mi tío.
10 Peter geht zum Arzt,denn er hat schmerzen im Bauch.
Peter va al médico porque tiene dolor de estómago.
11 ich will besser sehen,darum trage ich eine Brille.
Quiero ver mejor, así que uso anteojos (para él).
12 Wir kaufen this kleid nicht,weil wir kein geld haben
no podemos comprar este vestido porque no tenemos dinero.
13 Klaus ist sehr crank,dennoch kommt er in die schule
Klaus está muy enfermo a pesar de esto (pero) viniendo a la escuela.
14 Peter schreibt den brief so,wie es sein vater haben will.
Peter escribe la carta como quería su padre.
15 Die hemden sind zu teuer,als dass jemand sie kaufen kann.
Las camisas son demasiado caras para que cualquiera las compre.
16 wenn es dir gefaellt,,kannst du dieses buch nehmen.
Si te gusta (si) puedes conseguir este libro.
17 als ich 5 jahre alt war,kaufte mein vater ein Fahrrad
Mi padre compró una bicicleta cuando yo tenía 5 años.
18 bis sein vater reicht wurde,arbeitete er in vielen Berufen.
su padre tuvo muchos trabajos diferentes hasta que se hizo rico
19 Es ist möglich, für sie ein Zimmer zu reservieren.
Es posible que le reservemos una habitación.
20 Er spricht wie ein Politiker.
Habla como un politico
21 Ich rufe meinen Freund an,um ihn zu uns einzuladen.(dos frases separadas)
Teléfono para invitar a nuestro amigo
22 Er bleibt zu Hause, weil es regnet.
Ella se queda en casa porque está lloviendo.
23 Diesen Uhren sind gut und billig. — Meine mutter bleibt zu haus, und wir gehen ins kino
Estos relojes son buenos y baratos.—- Mi madre se queda en casa y nosotros vamos al cine.
24 Sein Vater spricht sowohl Englisch als auch Deutsch.
Su padre habla tanto inglés como alemán.
25 Der Mann ist nicht nur Krank, sondern er ist auch alt.
El hombre no solo está enfermo, también es anciano.
26 Die Wohnung ist weder neu noch billig.
La casa no es nueva ni barata.
27 Hans kommt morgen oder übermorgen.–Er geht ins Kino,oder er bleibt zu Hause.
Hans vendrá mañana o pasado. Irá al cine o se quedará en casa.
28 Klaus kommt entweder heute oder morgen.
Klaus viene hoy o mañana.
29 Entweder ich besuche ihn morgen,oder er kommt zu mir.
o lo visito o viene a verme.
30 Mein bruder wohnt in İtalien,aber er besucht oft uns.
Mi hermano vive en Italia pero nos visita a menudo.
31 ich kann heute nicht kommen,denn ich habe eine wichtige prüfung
No puedo volver a casa hoy porque tengo una prueba muy importante.
32 Ihre Tochter ist klug,nur sie muss mehr arbeiten.
Tu hija es inteligente, solo necesita trabajar duro.
33 Sie ist hier als Rezeptionizt bekannt
aquí se la conoce como la recepcionista.
34 Je eher du kommst,desto schneller können wir nach hause fahren.
Cuanto antes vengas, antes podremos ir a casa.
35 Wir gehen zu schwimmen.—-Er bittet mich, sofort zu kommen..
Vamos a nadar.—Me pide que venga inmediatamente.
36 Peter geht ins Krankenhaus,um seinen Freund zu besuchen.
Peter va al hospital a visitar a su amigo.
37 Fatih geht ins Cafe, ohne seinen Vater zu fragen
Fatih va al café sin preguntarle a su padre.
38 Wahrend du das essen kochst, putze ich die Fenster.
Limpiaré las ventanas mientras cocinas.
39 Wenn du mir hilfst,können wir dein Arbeit erledigt(wenn=if)
Si me ayudas puedo hacer tu trabajo
40 Sobald mein Vater kommt,rufe ich Sie an.
Te llamo tan pronto como mi padre llegue a casa (tan pronto como yo lo haga)
41 Bevor du ins Kino gehst,musst du deine Hausaufgaben machen.
tienes que hacer tu tarea antes de ir al cine.
42 Seitdem du in köln lebst,hören wir nicht von dir.
No hemos tenido noticias tuyas desde que viviste en Colonia.
43 Nachdem dir Gast gegangen ware,bringte die mutter den Tee
Después de que los invitados se fueron, la madre trajo té.
44 Als ich nach haus kam,ruft die phonee auf dem tisch
Cuando llegué a casa, el teléfono del escritorio estaba sonando
45 Solange du die neuen Wörter nich lernst,kannst du diese Sprache nicht gut beherrschen
A menos que aprenda nuevas palabras, no podrá comprender este idioma.Nota: inventa estas frases con palabras nuevas todos los días, incluso te sorprenderás después de 1 semana (no para principiantes, para aquellos que quieran mejorar en un nivel intermedio).
También mi consejo es memorizar palabras que sean buenas.abdulhamid han
-
Gracias y salud
Gracias, intentaré seguir tus consejos.
teşekkürler
Respeto al esfuerzo….
gracias
teşekkürler cok
danke fur hilfen
Muy buena información aquí, gracias...
gracias
Gracias por tu esfuerzo……31. ¿Podría estar equivocada la frase si la palabra "casa" no se menciona allí?
Gracias por tu esfuerzo……31. ¿Podría estar equivocada la frase si la palabra "casa" no se menciona allí?
Estas en lo correcto mi amigo,Creo que el amigo se olvidó, para su atención Danke...
¡Muchas gracias! ¡Benditos sean tus manos!
Gracias
Danke AbduLHamid .. '' También recomiendo un programa de memorización de palabras para memorizar buenas palabras.
Hola hermano, llevo 1 mes yendo al curso, pero quiero hacer el examen, pero ahora tengo que trabajar sobre todo, estaré contento si puedes ayudar.
- Para responder a este tema debes iniciar sesión.