Buenas palabras en alemán

BIENVENIDOS A LOS FOROS DE ALMANCAX. PUEDES ENCONTRAR TODA LA INFORMACIÓN QUE BUSCAS SOBRE ALEMANIA Y EL IDIOMA ALEMÁN EN NUESTROS FOROS.
    Ella
    partícipe

             
    'Glück ist nicht eine Station, wo man ankommt, sondern eine Art zu reisen' 

    barli
    partícipe

    Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle foulen Leute.

    Ella
    partícipe

                Denken ist Arbeit, Arbeit ist Energie y Energie soll man sparen.

    Ella
    partícipe

         
          Die besten und schönsten Dinge auf der Welt
          Kann Man Weder Sehen Noch Hören.
          Man muss sie mit dem Herzen fuhlen.

    lobos
    partícipe

    en realidad maneja el alemán, pero cuando se traduce al turco deja de tener sentido.
    por ejemplo

    Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle foulen Leute.

    Mañana, mañana, no solo hoy, dicen todos los perezosos.

    Denken ist Arbeit, Arbeit ist Energie y Energie soll man sparen.

    Pensar es querer, trabajar es energía y la energía debe acumularse.

    Die besten und schönsten Dinge auf der Welt
          Kann Man Weder Sehen Noch Hören.
          Man muss sie mit dem Herzen fuhlen.

    Lo mejor y lo mejor del mundo.
    para ver y escuchar de nuevo.
    Debería sentirlo con su corazón.

    'Glück ist nicht eine Station, wo man ankommt, sondern eine Art zu reisen' 

    No entendí lo que significaba.
    La suerte no es una estación, donde llega, sino para ir a algún lado (viajar).

    Creo que estos diálogos son muy ridículos, por supuesto, cuando los traducimos a los amigos turcos.
    Pero, lamentablemente, las buenas palabras que pronunciamos en los alemanes les parecen una tontería.

    3,14
    partícipe

    –> Ohne Fleiß, kein Preis.

Mostrando 5 respuestas: 1 a 5 (5 en total)
  • Para responder a este tema debes iniciar sesión.