Poesía alemana y turco

BIENVENIDOS A LOS FOROS DE ALMANCAX. PUEDES ENCONTRAR TODA LA INFORMACIÓN QUE BUSCAS SOBRE ALEMANIA Y EL IDIOMA ALEMÁN EN NUESTROS FOROS.
    kholp recibir $
    partícipe

    DER ALTE MANNS RISSE
    Einst hatte ich ein Spiel irgendwo aufgepaßt.
    Es gab einen gekräuselten alten Mann in diesem Spiel.
    Tragende zackige Kleidung.
    Bedeutungslosen flüchtigen Blick in seinen Augen haben.
    Zu alt sein, keine Energie habend, die gelassen wird und verlassen ist. Linkes allein, nachdem gelebt habend nichts.

    Seine Risse hatten weder gestoppt noch beendet.
    Er hatte soviel Mühe, daß gehabt nicht überhaupt beendet.
    Die Atmung war sein Profit und lebte war sein nur Ehrgeiz. , morir größte Tragödie spielend in der Welt.
    Auf dem Lebenstadium ohne Vorhänge.
    ¿Cuál fue el mejor momento, du hast einen Anhaltspunkt überschritten?

    Lágrimas del anciano
    Vi un juego en algún lugar hace algunos años
    Había un anciano retorcido en este reparto
    Había un vestido raído en
    En los ojos que tenían miradas sin sentido
    Viejo, sin trabajo, abandonado,
    Un anciano solitario y deshabitado

    Las lágrimas del anciano se detuvieron y no pudieron detenerse
    ¿Cuánto duraron los problemas?
    La respiración era la ganancia, la vida era el único objetivo
    En esta escena de la vida que no se desvanece
    Jugó el drama más grande del mundo
    ¿Oyes de nosotros sobre la inmigración?

    WARUM, VERLIEBEND OHNE ZU SEIN, LIEBTE?
    Wenn Augen sehen, mag Herz und verliebt.
    Die Neigung, zum des Lichtfeuers zu treffen.
    Wirklichkeit und Traum erhalten in einander gemischt.
    Ein Moment kommt und wölbte Augenbrauen werden die Stirn gerunzelt.

    Er hatte liebte eine Menge die schöne ohne zu sein liebte.
    Er weiß, daß es kein Hilfsmittel für diese Mühe gibt.
    Der Geliebte trägt auch die Mühe.
    Warum, verliebend ohne zu sein, liebte?

    Tage voll der Hoffnung und der Erwartung.
    Überschritten mit Glück und Leid.
    Wir hatten stark aber zu stark versucht.
    Aber nicht das Rätsel beantworten, das konnte Liebe genannt wurde.

    ¿QUÉ ES AMAR Y NO SER AMADO?
    Si él ve el ojo, ama el corazón, se enamora
    La pasión por la pasión quema un fuego
    Sueño, confusión real
    Por un momento viene la luna creciente.

    Ella ama la belleza, ella no ama
    Sepa que no hay remedio
    Siete amores para tomar la carga de los problemas
    ¿Qué es amar y ser amado?

    Esperanza, días llenos de esperanza
    Alegrías, los días pasaron por las tristezas
    Lo he intentado muchísimo pero aún así
    No resolvimos el enigma llamado Amor.

    JAHRE HABEN SEIT SEPARANDO HERAUF
    Jahre haben überschritten seit dem Aufspalten, das weiß, wo du bist?
    Ich könnte alles tun, dich zu sehen und deine Stimme zu hören.
    Deine jetblack Augen, dein wellenförmiges Haar sind inolvidable.
    Nie den, daß du, du bist immer au meinem Verstand vergessen worden warst, ohne vergessen zu werden.

    Dein Gedächtnis war irgendwo tief in meinem Herzen geblieben.
    Die bedrückenden Jahre hatten dich weg von mir gezogen.
    Nadie sombrero "ich liebe dich" ausgenommen dich gesagt.
    No hay sombrero fuera Liebe ausgenommen uns gekannt.
    Ich werde alleine gelassen und unsere Liebe ist ein Lied geworden.
    Ich habe an dich mit diesem Lied gedacht.

    HAN SIDO POR SEPARADO AÑOS
    Separado años, ahora ¿de dónde eres?
    Para verte, no te daría nada para escuchar tu voz
    No es posible olvidar los ojos simples, el pelo ondulado
    No pienses que he sido olvidado, no siempre estás olvidado en tu mente.

    Recuerdo un rincón de mi corazón
    Esos años crueles te han alejado de mí
    Me dijiste que amas a alguien más
    Nadie conocía nuestro amor excepto nosotros
    Sin ti, nuestro amor era una canción
    Te he estado cantando durante años con esta canción.

                                                                          Es oro.

    emo
    partícipe

    Hermano en mi mano, busqué un poco de diccionario, pero qué es posible entender: D pero es lindo tener turco, creo que tengo que comerme cuarenta panaderías para entender esto. :(

    kholp recibir $
    partícipe

    exactamente yo :D

    ayyda a
    partícipe

    danke schön hervorragend…..

    lobos
    partícipe

    Entiendo que me resulta muy difícil traducir al turco.

    Gracias.

    Es fácil de entender, pero si uno puede escribir este estilo, ya habría aprendido alemán.

    salih34
    partícipe

    Gracias por compartir

Mostrando 5 respuestas: 1 a 5 (5 en total)
  • Para responder a este tema debes iniciar sesión.