> foros > Tiempos alemanes y convenciones > Lección 4: configuración de oraciones del día actual
-
Hola miembros de almancax,
Continuaremos donde lo dejamos en nuestra primera lección en el Segundo Trimestre de Educación de Almancax.
Recientemente entramos en el presente e hicimos oraciones simples basadas en la compatibilidad entre sujeto y verbo.
Este curso le dará alguna información que no es relevante dado los tiempos que corren antes y continuaremos con frases de ejemplo.
En el segundo semestre, nos centraremos en los tiempos verbales y las oraciones en general.
Ahora pasemos a la narración y demos lo que no hemos dado sobre el tiempo presente en esta lección.
En nuestra lección anterior, hablamos sobre los cambios en los verbos en tiempo presente. Continuemos ahora;
Hay verbos en alemán que cuando se añaden sufijos en tiempo presente a estos verbos, se añade un – entre el verbo y los sufijos. e se pone carta.
¿Sabes por qué?
Porque a veces se juntan 3-4 consonantes con los sufijos del tiempo presente agregados a la raíz del verbo. - Y Usaremos las joyas.
Entonces, ¿qué son estos verbos? Estos verbos tienen raíces t – m – norte – re son algunos verbos que terminan con letras.
Aprender la más utilizada de estas acciones hará que nuestro trabajo sea más fácil.
Nuestros ejemplos:Habla: red - y
Respiración: caballom - y
Trabajo: arbeit - y
Calculando: rechn - yAhora hagamos algunas conjugaciones de los verbos que hemos dado anteriormente en forma infinitiva:
arquitecto değil trabajar
árbitro değil arbeitet
reclamar değil Rechnest
retracto değil rechnet
atmósfera değil atmstarbeita (sin necesidad)
rechnen (sin necesidad)
lanzar (no es necesario)
arbeiten (sin necesidad)
rede (sin necesidad)Eso es todo lo que tenemos que ofrecer sobre los cambios en los verbos en tiempo presente.
Puede configurar el código para usted arriba.
Continuaremos con el presente de nuevo.
-
ich arbeite im hotel
du arbeitest glucklich nicht
Sie arbeiten viel
er / sie arbeitet nicht
Ich Geche nach Estambul
Du gechest nach Deutschlan
Er / Sie gechet nach Österreich
Wir gechen nach casa
Ihr gechet nach cine
Sie gechen nach garten
Hotel sie gechen nach
ich kauf
ich lerneIch gehe
du gehst
Er / sie / es geht
Wir gehen
Ihr geht ins Kino (en das)
Xie gehen ins kino
Sie gehen en el jardín
Sie gehen zum hotel
Hotel Sie gehen inscorrección
Creo que es útil mostrarlos con ejemplos mientras se usan pronombres. Por ejemplo; ¿No debería ser más claro lo escrito anteriormente para los nuevos estudiantes?
Ich gehe
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Ihr geht en das Kino
Sie gehen en das kino
Si gehen en den garten
Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des)
Hotel sie gehen sum
Sie gehen en das hotel
Hotel sie gehen ins
Graciasich gehe en die apotheke
du gehst einkaufen oder en den Supermarkt
er geht en das Schuhgeschäft
sie geht in das obst geschäft
es geht in die Traffic
wie gehen zoom fleischer
Ihr geht zum Bäcker
sie gehen en das kleidergeschäft
Sie gehen in das Sportgeschäft.Creo que es útil mostrarlos con ejemplos mientras se usan pronombres. Por ejemplo; ¿No debería ser más claro lo escrito anteriormente para los nuevos estudiantes?
Ich gehe
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Ihr geht en das Kino
Sie gehen en das kino
Si gehen en den garten
Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des)
Hotel sie gehen sum
Sie gehen en das hotel
Hotel sie gehen ins
GraciasHola a_loha gracias por los ejemplos que diste. ¡Pero se necesitan algunas correcciones!
Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des) – Sie gehen zu dem Hotel
Sie gehen sum hotel – Sie gehen zum hotel¡Creo que debería ser así!
Hola a todos.
Había algo que quería preguntar.
En lugar de decir que vengo en turco, decimos que vengo haciendo del tema un tema oculto. ¿Existe el mismo uso en alemán? ¿Podemos decir gehe en lugar de ich gehe, o hay un uso corto similar a eso?
Mi estimado maestro Mikail responderá esta pregunta con más detalle...
Creo que todo estudiante de alemán se hace esta pregunta...
Le pregunta al amigo que está a su lado incluso si él no pregunta.
Pero lamentablemente la respuesta que recibe es siempre negativa...
Mi profesor de alemán me respondió así, mira, lo estoy escribiendo exactamente como está...
"Es una buena pregunta... pero no canses tu cerebro con tantas preguntas sutiles en tu cabeza ahora mismo, responderás estas preguntas tú mismo, solo escúchame regularmente durante 3 meses, eso es lo que quiero de ti".
Escuché a nuestro maestro durante tres meses...
No encaja con la estructura gramatical alemana...
Estimado Seca; Las reglas del alemán y del turco son diferentes; en alemán no hay ningún tema oculto. Además, decir "ich" tampoco es tan difícil.
Qué hermoso
Recordé mis viejos tiempos otra vez
Eso es todo, en el café.
Ich tragedia muere Tasche.
Du tragst de Koffer.
Jetzt schreibst du die Addresse.
Privado bringt dem Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.Eso es todo, en el café.
Ich tragedia muere Tasche.
Du tragst de Koffer.
Jetzt schreibst du die Addresse.
Privado bringt dem Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.koffer de du trâgst
nach Hause
Gracias por arreglarlo amigo, pero no está en el teclado, no sé cómo escribir en esta sección de carta y msg, esta es la razón por la que lo escribo, constantemente recibo advertencias como esta, me alegraré si me enseñas a escribir
HMM LO ENTIENDO AHORA
HACER un sombrero
PULSE SHIFT Y FORMA
LUEGO IMPRIMA LA LETRA QUE QUIERES HACER EL Gorro
SO + Â PARA HACER
MAYÚS + ^ + A
OK
querido, lo sé, pero le pregunté si no hay dos puntos en la letra minúscula 'a' en alemán. Fue algo causado por el teclado. Gracias seca
- Para responder a este tema debes iniciar sesión.