INFORMACIÓN GRAMÁTICA ALEMÁN…(Toda mi información gramatical alemana la aprendí en el curso)

> foros > Curso de alemán y banco de conocimiento > INFORMACIÓN GRAMÁTICA ALEMÁN…(Toda mi información gramatical alemana la aprendí en el curso)

BIENVENIDOS A LOS FOROS DE ALMANCAX. PUEDES ENCONTRAR TODA LA INFORMACIÓN QUE BUSCAS SOBRE ALEMANIA Y EL IDIOMA ALEMÁN EN NUESTROS FOROS.
    reyyan a
    partícipe

    1-NOMINATIVO (CASO NOMINADO)
    2-AKKUSATİV (© HALİ)
    3-DATİV (E HALİ)
    4-GENITIVO (ESTADO GENITIVO) El siguiente orden, 1,2,3,4, muestra estos estados...

        AJUSTE CON ARTÍCULOS ESPECÍFICOS

          DER DAS DİE DİE(PLURAL)

    1-der gutE Mann das gutE Kind die gutE Frau die gutEN FrauEN
    2 de gutEN Mann das gutE Kind die gutE Frau die gutEN FrauEN
    3-dem gutEN Mann dem gutEN Kind der gutEN Frau den gutEN FrauEN
    4-des gutEN MannES des gutEN KindES der gutEN Frau der gutEN FrauEN

    1 buen hombre buen niño buena mujer buenas mujeres
    2- Buen hombre, buen niño, buena mujer, buena mujer
    3-Bueno con el hombre, bueno con el niño, bueno con la mujer, bueno con las mujeres
    4-buen chico del buen hombre, buenas mujeres de la buena mujer


            FINALIZACIÓN DEL AJUSTE CON ARTÍCULOS INDEXPECTIVOS

    EIN EIN EİNE                   

    1- ein gutER Mann ein gutES Kind eine gutE Frau No PLURAL
    2-einen gutEN Mann ein gutES Kind eine gutE Frau                 
    3-einem gutEN Mann einem gutEN Kind einer gutEN Frau       
    4-eines gutEN MannES eines gutEN MannES einer gutEN Frau         

    1-un buen hombre un buen niño una buena mujer buenas mujeres
    2- Un buen hombre, un buen niño, una buena mujer, buenas mujeres
    3- A un buen hombre, a un buen niño, a una buena mujer, a buenas mujeres
    4- Un buen hombre, un buen niño, una buena mujer, buenas mujeres

        KEIN (artículo negativo) se atrae como ein. ESO ES EL PLURAL ES

        keine kleinen Kinder (no niños pequeños)
        keine kleinen Kinder (no niños pequeños)
        keinen kleinen Kindern (para ningún niño pequeño)
        keiner kleinen kinder (sin niño pequeño)


    Las conjugaciones realizadas sin artículo en una oración son las siguientes:

    1 canal Mann kleinES Kind gutE Frau kleinE KindER
    2-gutEN Mann kleinES Kind gutE Frau kleinE KindER
    3-gutEM Mann kleinEM Kind gutER Frau kleinEN KinderN
    4-gutEN MannES kleinEN KindES gutER Frau kleinER Kinder       


    MEİN(der) MEİN(das) MEİNE(die) MEİNE(plural)

    mein gutER Sohn mein gutES Kind meine gutE Mutter meine gutES Bücher
    meinen gutEN Sohn mein gutES Kind meine gutE Mutter meine gutEN Bücher
    meinem gutEN Sohn meinem gutEN Kind meiner gutEN Mutte meinen gutEN Büchern
    meines gutEN SohnES meines gutEN KindES meiner gutEN Mutter meiner gutEN Bücher
    (dispara como el ambiguo)

    mi buen hijo mi buen chico mi buena madre mis buenos libros
    mi buen hijo mi buen chico mi buena madre mis buenos libros
    A mi buen hijo, a mi buen hijo, a mi buena madre, a mis buenos libros
    mi buen hijo mi buen niño mi buena madre mis buenos libros


    DIESER DIESES DIESE DIESE (PLURAL)

    dieser Hut dieses Heft este género este Hefte
    diesen Hut dieses Heft este género este Hefte
    diesem Hut diesem Heft dieser Genre diesen Heften
    dieses Hutes dieses Heftes dieser Género dieser Hefte
    (en este pronombre, como el particular)

    Este sombrero, este cuaderno, esta puerta, estos cuadernos
    Este sombrero, este cuaderno, esta puerta, estos cuadernos
    este sombrero, este cuaderno, esta puerta, estos cuadernos
    de este sombrero, de este cuaderno, de esta puerta, de estos cuadernos

    reyyan a
    partícipe

    FORMACIÓN DE ORACIONES EN ALEMÁN…

    Las oraciones se dividen en dos en cuanto a su estructura: 1)- ORACIÓN SIMPLE 2)- ORACIÓN COMPUESTA.
    1) - ORACIÓN SIMPLE:
    La oración simple (einfacher Satz) es una oración que se forma con una sola acción de inflexión y contiene solo un juicio.

    Ayşe putzt sich jeden Tag die Zahne (Ayşe se cepilla y limpia los dientes todos los días)
    Meine Tocher bereitet das Essen vor.(Mi hija está preparando la cena)….como

    2) ORACIÓN COMBINADA:
    La oración compuesta (zusammengesetzter Satz) es una oración que se usa con múltiples verbos y contiene más de un juicio.

    Una oración compuesta puede constar de dos o más bases, así como una BÁSICA (HAUPTSATZ), una o más CLÁUSULAS LATERALES (NEBENSATZ).

    a) -Dos frases BÁSICAS: / Ich bat ihn um eine Zigarette /, aber er hatte keine Zigarette /
                                    (Oración básica) (Oración básica)

                          Ich will in Deutschlan studieren /, deshalb lerne ich Deutsch
                              (Oración básica) (Oración básica)

    b) -Una BASIC y una o más frases LATERALES:

    Ayşe konnte nicht an der Prüfung teilnehmen /, weil sie schwer crank war
            (Oración básica) (Oración paralela)

    ORACIÓN BÁSICA Y UBICACIONES DE ELEMENTOS DE ORACIÓN:

    En alemán, la oración básica contiene los siguientes elementos,

    1-SUJETO (asunto), 2-CARGA (pradikat), 3-OBJETO (Objeto), 4-OTROS (por ejemplo, marcadores ...)

    El primer lugar es el SUJETO, el segundo el VERBO DIBUJADO RESPECTO DEL SUJETO, luego el OBJETO…etc…

    Estructura de la oración en alemán: (SUBJECT + LOAD + OBJECT) Hice la fórmula

    Estructura de la oración en turco: (SUBJECT + OBJECT + LOAD) ONY en turco

    USANDO ELEMENTOS DE ORACIÓN EN SU LUGAR:

    Si hay AKKUSATIVOBJEKT o DATIVOBJEKT en una oración básica y estos se usan como palabras, primero vienen DATIVOBJEKT y luego AKKUSATIVOBJEKT.

    Entonces DATIVO + AKKUSATİV (en oración normal)

    EJEMPLO: Mein Onkel schenkt SEİNEM SOHN, / EİNEN COMPUTER (Mi tío le regala a su hijo / una computadora)
                                                  (dativo) / (acusativo)

        (Mi tío le está regalando a su hijo / una computadora) PARA: AL HIJO (dativ) QUÉ: COMPUTADORA (akk.



    Pero si se usa uno de estos en lugar del pronónomo personal, el que está en el formato ADIL se pronuncia antes que el otro.

    EJEMPLO: Mein Onkel schenkt İHM (justo) / EİNEN COMPUTER (Mi tío le está dando / una computadora)
                                                  (dativo) / (acusativo) (d) (a)

    ahora cuidado aquí !!

          Mein Onkel schenkt İHN(pronombre) / SEİNEM SOHN (Mi tío le está dando / como regalo a su hijo).

                                                (akk) / (dativ) (a) (d)

    Aquí cambió ... akkusativ estaba por delante, dativ estaba entonces ... ¿por qué? Porque hay un pronombre en la oración .. ¿Qué era?

                Mein Onkel schenkt İHN(sustantivo) / İHM(sustantivo) (Mi tío le está regalando a ÉL/ÉL).

                                              (akk) (dat.)

    POR LO TANTO, LOS PRONOMBRES SIEMPRE ESTÁN AL FRENTE EN LA ORACIÓN, SI HAY DOS PRONOMBRES EN LA ORACIÓN, AKKUSATİV SIEMPRE ESTÁ AL FRENTE…

    Permítanme resumir brevemente lo siguiente: En alemán, el orden en una oración normal es primero DATİV, luego AKKUSATİV, PERO SI HAY UN PRONOMBRE (PERSONALPRONOMEN) EN LA ORACIÓN (YA SEA DATIVO O AKKUSATİV), SIEMPRE ESTÁ FUNDADO…. .SI HAY PRONOMBRES (PERSONALPRONOMEN) EN LA ORACIÓN, SIEMPRE AKKUSATİV ANTES DEL DATIVO INGRESOS…



    Frase normal…. dativo+acusativo

    Si hay 1 pronombre… el pronombre primero (dat o akk. no importa)
    Si hay 2 pronombres... se convierte en akkusativ+dativ... (si examinas detenidamente los ejemplos anteriores, lo entenderás mejor...)

    Estoy dando ejemplos de oraciones de nuevo

      ORACIÓN NORMAL: Ich wasche MİR / DIE HÄNDE (Me estoy lavando las manos).
                                                    (dat) / (akk)

    ORACIÓN con FAIR en ella: Ich wasche SIE / MIR (los estoy destruyendo).
                                                      (akk) / (dat)



    SI ESTÁ EN UNA ORACIÓN EN ALEMÁN, TODOS LOS ELEMENTOS POSIBLES DE LA ORACIÓN INCLUYEN EL PEDIDO SERÁN LOS SIGUIENTES.

    SUJETO + ACCIÓN ATRACTIVA (verbo) + palabra TIEMPO + dativOBJEKT + palabra POR QUÉ + palabra ESTILO + OBJETO ACUSATIVO + palabra LUGAR

    en resumen sujeto + verbo flexionado + tiempo + objeto + lugar…..(ich + lese + heute + Deutsch + zu Hause)

    EJEMPLO DE ORACIÓN: (la explicación de la tabla anterior con una oración)

    Er / schrieb / gestern / seinem Direktor / weger dieser Sache / voller Angst / einen Brief / nach Bonn

    (ö) / (d.e) / (zmn) / (d.obj) / (por qué palabra blr) / (palabra estilo br) / (akk obj) / (lugar)



    AQUÍ ES CUANDO EL SUJETO SE REEMPLAZA EN UNA ORACIÓN

    oración normal: ICH RASİERE MİR HEUTE DEN BART (sujeto + teracción + tiempo + objeto) (nominativ + dativ + akkusativ)

    tiempo al principio: HEUTE RASİERE ICH İHN MİR (tiempo+verbo+sujeto+objeto) (nominativ+akkusativ+dativ)

                                       

    reyyan a
    partícipe

    1) ACCIONES GIRATORIAS (REFLEXIVAS)

    Si el efecto del trabajo realizado por el sujeto se dirige nuevamente hacia sí mismo, estas acciones se denominan ACCIÓN REFLEXIVA. En las acciones reflexivas, el sujeto suele ser un ser vivo. En alemán, estas acciones se utilizan con los pronombres reflexivos de SICH. (Por ejemplo, SİCH FREUEN: regocijarse).

    En las acciones reflexivas, cuando un objeto (Akkusativobjekt) viene después del pronombre reflexivo de SIC, el mich y dich en la 1ª y 2ª personas del singular pasan al estado direccional (Dativ) y se convierten en MIR o DIR.

    MİCH(acusativo)


    MIR(dativo)
    DICH


    dirección

    SİCH WASCHEN: lavarse (Akkusativ) SİCH DIE HÄNDE WASCHEN: lavarse las manos (Dativ)
    ich lavo MICH—- -Me estoy lavando. ich wasche MİR die Hände


    me lavo las manos

    du wäschst DİCH—- -Estás lavando du wäschst DİR die Hände


    te estas lavando las manos

    er-sie-es wäscht SİCH—-Se está lavando er-sie-es wäscht SİCH die Hände—Se está lavando las manos

    wir waschen UNS


      Estamos lavando wir lavado UNS die Hände


    Nos lavamos las manos

    ihr wascht EUCH


        -Estás lavando ihr wascht EUCH die Hände


    te lavas las manos

    sie waschen sich


        están lavando sie waschen SİCH die Hände—-se están lavando las manos

    Sie waschen SICH


      Estás lavando Sie waschen SİCH die Hände


    te estas lavando las manos


    2) ACCIONES DE NO DEVOLUCIÓN

    Cuando se usa sin SIC, la acción SIC WASCHEN se convierte en ACCIÓN SIN RETORNO y significa LAVADO.

    etwas waschen: lavar algo.
    ich wasche meine Hände: Me lavo las manos... como...

    Generalmente, podemos dividir las acciones reflexivas en dos grupos. Algunos de estos siempre se usan con SIC, otros se pueden usar con y sin sich.

    Demos ejemplos de acciones reflexivas que siempre se usan con sich:

    SİCH BEEİLEN: tómate tu tiempo
    SİCH ENTSCHLİEßEN: tomar una decisión final
    SİCH ERHOLEN: descansar
    SİCH KÜMMERN: cuidar
    SİCH SCHÄMEN: avergonzarse
    SİCH SEHNEN: anhelar, anhelar, etc.



    Demos ejemplos de acciones tanto reflexivas como no reflexivas:

    SİCH ÄNDERN: cambiar ÄNDERN: cambiar
    SİCH BEWEGEN: moverse BEWEGEN: moverse
    SİCH FÜRCHTEN: tener miedo FÜRCHTEN: asustar
    SİCH RASİEREN: afeitarse RASİEREN: afeitarse
    SİCH STELLEN: pararse STELLEN: poner
    SİCH TREFFEN: encontrarse TREFFEN: golpear
    SİCH WASCHEN: lavar WASCHEN: lavar……………………..como….

    ich wasche mich:Estoy lavando (RETORNABLE)

    ich wasche das Kind: lavo al niño (NO REGRESO)



    SİCH KÄMMEN: para escanear. (Ali steht vor dem Spiegel und ali kämmt sich)
    SİCH UNTERHALTEN: charlar (Wir sitzen an dem Tisch und wir unterhalte uns)
    SİCH DUSCHEN: tomando una ducha .. (Nach dem Sport dusche ich mich)
    SİCH ERKÄLTEN: para resfriarse….(Ohne Mantel erkälst du dich)
    SİCH SCHÄMEN: avergonzarse….(er schämt sich nicht)
    SİCH FREUN: regocijarse….. (Freust du dich,dass dein Freund kommt?)
    SİCH LEGEN: acostarse….. (Er ist müde,er legt sich ins Bett)
    SİCH ERKUNDİGEN: Consultoría
    SİCH BESSERN: Mejorando
    SİCH BEGNEN: encontrar
    SİCH SONNEN: tomando el sol… (ich sonne mich: estoy tomando el sol… etc.)
    SİCH ERHOLEN: descansar
    SİCH TREFFEN: conocer..(ich treffe mich mit meiner Tochter ODER wir treffen uns…..)
    SİCH ERİNNERN: para recordar ... (¿erinnerst du dich an mich?)
    SİCH UMZİEHEN: cambiar….. UMZİEHEN: moverse (sin sich)
    Acercándose a SICH NÄHERN:
    SİCH VORSTELLEN: presente…..(darf ich Ihnen meinen Freund vorstellen?)
    SİCH INTERESSIEREN: estar interesado, estar interesado .. (İch interessiere mich für Fussball)
    SİCH LANGWEİLEN: Para aburrirse
    SİCH FREUEN: Regocijo…. (ich würde mich freuen: me alegro…….ich habe mich sehr gefreut: me alegro mucho)
    SİCH WUNDERN: sorprenderse WUNDERN: sorprender (sin sich)
    SİCH İRREN: estar equivocado
    SİCH BEEİLEN: darse prisa.

    reyyan a
    partícipe

    VERBOS SEPARABLES Y NO SEPARABLES.
    Prefijos en predicados…..VERBEN MİT PRÄFIX


    Los prefijos afectan el significado del verbo (verbos) que le precede. los prefijos se dividen en 3 cuando se usan en la oración.

    1- predicados no separados de prefijos (UNTRENNBARE VERBEN)
    2- predicados separados de prefijos (TRENNBARE VERBEN)
    3- Los prefijos se separan en tres como predicados separados y no separados (TRENNBARE / UNTRENNBARE VERBEN).



    1- UNTRENNBARE VERBEN (NO SEPARADO)—-NICHT TRENNBARE VERBEN

    verben mit den prafixen (predicados no separables)
    Los predicados (verbos) que comienzan con BE- EMP- ENT- ER- GE- MISS- VER- ZER nunca se separan…

    BESTELLEN (pedir) - GEFALLEN (gustar) - MİSSFALLEN (desagradar) - EMPFEHLEN (recomendar) - ERZAHLEN (decir) - ZERREİSSEN (romper) - BEGINNEN (empezar) - BEZAHLEN (pagar) - ERWARTEN (dar Espere)

    ejemplo: ich habe einen Brief bekommen… (perektif)…

              ich bekommt einen Brief.. (preasens)….como…
              ich comienzo…..
              ich bezahle……
              ich erwarte…….
            Estoy completamente desnudo…….



    2- TRENNBARE VERBEN(LA IZQUIERDA)



    cabeza AB- MİT- AN- AUF- EİN- AUS- BEİ- VOR- ZU-FERN…. Los predicados que comienzan con etc. están separados

    EİNSTEİGEN (montar) - AUFSTEHEN (ponerse de pie) - EİNKAUFEN (comprar) - FERNSEHEN (ver televisión) - ANFANGEN (empezar) - AUSSCHALTEN (me gusta apagar elect ...)

    ejemplo: ich steige in den Bus ein (preasens) Me subo al autobús

              ich bin in den Bus eingestiegen (perektif) Me subí al autobús. Perfecte se hace con sein para bajar, subir, ir, venir, morir, derretirse, etc.

              ich stehe auf.(preasens) …….ich bin aufgestanden(perf)
            ich kaufe ein.(preasens)…………..ich habe eingekauft (perf)
            ich sehe fern.(preasens)……….ich habe ferngesehen(perf)


           

    3- TRENNBARE ODER NICHT TRENNBARE VERBEN (TANTO CARGAS SALIENTES Y NO SALIENTES)

    DURCH- ÜBER- UM- UNTER- WİDER- WİEDER..etc…



    VERBOS HECHOS CON SEIN ..

    ANKOMMEN……………………IST ANGEKOMMEN
    ABFAHREN……………………IST ABGEFAHREN
    AUSTEIGEN…………………….IST AUFGESTANDEN
    BLEİBEN……………………..İST GEBLİEBEN (una situación especial. Se hace con SEIN aunque no haya movimiento
    FLIEGEN…………………………..IST GEFLOGEN
    KOMMEN…………………………..IST GEKOMMEN
    GEHEN…………………………IST GEGANGEN
    MITFAHREN……………………IST MITGEFAHREN
    SEIN…………………………IST GEWESEN
    LAUFEN…………………………IST GELAUFEN………….como….

    reyyan a
    partícipe

    Palabras que muestran LUGAR-HORA-DÍA….

    LA DEFINICIÓN DE DÍA, HORARIOS, MESES Y ESTACIONES ES SIEMPRE (DER).
    DIE ZEIT…….¿QUIERES?

    CONTAMOS CON (UM) CUANDO SE HABLA LA HORA ..



    DIE UHRZEIT: um zwei Uhr (a las dos en punto)
                                  um halb neun (a las ocho y media)

    AL MENCIONAR LOS DÍAS SIEMPRE SE DICEN CON (AM) – SOLO SE DICE COMO (NACHT) IN DIE NACHT….



    DIE TAGEZEIT: am Morgen (por la mañana)


    morgens (por la mañana)
                                    İN DER FRÜH (temprano en la mañana)                         
                                      am Vormittag (antes del mediodía)


    vormittags (antes del mediodía)
                                      am Mittag (mediodía)


    etiquetas (tarde)     
                                    ZU MITTAG ESSEN (ALMUERZO)
                                      am Nachmittag (tarde)


    nachmittags (tardes)
                                    am Abend (por la tarde)


    termina (por las tardes)
                                    ZU ABEND ESSEN (CENA CENA)
                                    IN DER NACHT (de noche)


    nachts (de noche)

    DER MORGEN (mañana) – DER VORMITTAG – DER MITTAG (tarde) – DER NACHMITTAG – DER ABEND (tarde) pero sucede İN DIE NACHT..

    DER WOCHENTAG: am Montag (el lunes)


    montajes (lunes)
                                    am Dienstag (el martes)


      dienstags (martes)
                                    am Wochenende (fin de semana)

    DER MONTAG(lunes)–DER DİENSTAG(martes)–DER MITTWOCH(miércoles)–DER DONNERSTAG(jueves)–DER FREITAG–DER SAMSTAG–DER SONNTAG

    AL DECIR MESES Y ESTACIONES SIEMPRE SE DICE CON (IM)…



    DER MONAT : im Februar (en febrero) der Februar (en febrero)
                          im abril (en abril) der abril (en abril).

    DIE JAHRESZEİT: im Frühling (en primavera) der Frühling (primavera)
                                im Sommer (escribir) der Sommer (escribir)

    İN DEN FERİEN: de vacaciones
    IM URLAUB: de permiso
    OSTERN DE ZU
    ZU WEIHNACHTEN
    DİE SECUNDE: segundo–DİE MINUTE:minuto–DİE STUNDE:hora (los artículos son siempre DİE)
    DER TAG- DİE WOCHE- DER MONAT- DAS JAHR ..

    UBICACIÓN DE PALABRAS:

    WO WOHIN WOHER
    (DÓNDE) (DÓNDE) (DÓNDE)


                                           


                             



    HIER: aquí HIERHIN: b VON HIER: desde aquí

    DORT: ahí, ahí DORTHIN: ahí VON DORT: ahí

    DA: ahí DAHIN: ahí VON DA: ahí

    DRAUßEN: fuera de HİNAUS: fuera de VON DRAUßEN: fuera
    (außen: afuera) (nach draußen: afuera)

    DRINNEN: dentro HİNEİN: dentro VON DRINNEN: dentro
    (innin:dentro) (nach drinnen:dentro)

    OBEN: HİNAUF desde arriba: VON OBEN desde arriba: desde arriba
                                                      (nach oben: arriba)

    UNTEN: debajo HINUNTER: debajo VON UNTEN: debajo
                                                      (nach unten: abajo)

    VORN: al frente NACH VORN: al frente VON VORN: al frente
    HİNTEN: desde atrás NACH HİNTEN: desde atrás VON HİNTEN: desde atrás
    LİNKS: izquierda NACH LİNKS: izquierda VON LİNKS: izquierda
    RECHTS: derecha NACH RECHTS: derecha VON RECHTS: derecha 



    La diferencia entre HIN Y ELLA:

    HIN: Se usa cuando el hablante está alejado de .. (te alejas de mí)
    ELLA: Se usa al acercarse al hablante (te estás acercando a mí)

    Por ejemplo: HİNAUS: se usa cuando alguien se aleja de nosotros y sale.
    Así mismo, HERAUS: se usa cuando alguien sale y viene hacia nosotros...       



    PALABRAS DE TIEMPO:

    SEIT HEUTE: desde hoy SEIT EİNEM JAHR: desde un año
    SEIT GESTERN: desde ayer, de SEIT JAHREN: desde hace años
    SEİT MONTAG: desde el lunes SEİTDEM: desde entonces
    SEIT DEM HERBST: desde otoño SEIT DAMALS: desde hace mucho tiempo
    BİS GESTERN: hasta ayer SEİT KURZER ZEİT: desde hace poco tiempo
    BİS HEUTE: hasta la fecha OFT: a menudo, a menudo
    BIS MORGEN: hasta mañana MEISTENS: la mayor parte del tiempo
    BİS MONTAG: hasta el lunes MEHRMALS: muchas veces
    BIS JETZT: hasta ahora SELTEN: raramente
    JEDEN TAG: todos los días MANCHMAL: a veces
    ALLE TAGE: todo el día AB UND ZU: ocasionalmente
    den ganzen Etiqueta: todo el día

    STÜNDLİCH: cada hora     
    TÄGLİCH: diario       
    WÖCHENTLİCH: semanal
    LANGE ZEIT: mucho tiempo

    reyyan a
    partícipe

    KONJUKTİV I y KONJUKTİV II en ALEMÁN….

    CONJETIVO I: las palabras de alguien se transmiten a otra persona (discurso indirecto) La conjunción I se utiliza cuando se transmite el discurso de una persona. Es decir, determina que la palabra no le pertenece, sino que es de otra persona y que es su propia herramienta. Con Konjuktiv también DESEO, DESEO, PIDO, ORACIÓN…. etc. se expresa. (SE DEBE MEMORIAR EL TABLA DE ACCIONES REGULARES E IRREGULARES)..

    CONJETIVO REGULAR IRREGULAR I (VERBOS REGULARES-IRREGULARES)


                   


             



    ich frag-e ich nehme-e -e
    du frag-est du nehm-est -est
    er,sie,eis frag-e er,sie,es nehm-e -e
    wir frag-en wir nehm-en -en
    ihr frag-et ihr nehm-et -et
    sie / Sie frag-en sie/Sie nehm-en -en comprar joyas

    LA TRANSFORMACIÓN DE LA CONJUNCIÓN I SEGÚN EL TIEMPO ES LA SIGUIENTE...

    INDICADOR (ORACIÓN NORMAL) CONJETIVO I


                                 



    präsens: ich lade dich zur party ein * er lade mich zur Party ein
    (Te invito a la fiesta) (me invita a la fiesta) o quisiera

    präteritum: ich lud dich zur Party ein *er habe mich zur Part eingeladen
    (Te invité a la fiesta) (Me invitó a la fiesta)

    perfekt: ich habe dich zur Party eingeladen * er habe mich zur party eingelan
    (Te invité a la fiesta) (Me invitó a la fiesta)

    futur: ich werde dich zur Party einladen * er werde mich zur Party einladen
    (Te invitaré a la fiesta) (Él me invitará a la fiesta)

    Déjame explicarte de nuevo con una oración de ejemplo. déjame hacer una oración normal
    ALI: ICH GEHE HİER MİT MEİNEM SOHN ZUR ARBEİT (Ali: voy a trabajar aquí con mi hijo)

    Hagámoslo con KONJUKTİV I ahora
    ER GEHE DORT MİT SEİNEM SOHN ZUR ARBEİT (Allí fue a trabajar con su hijo)
    Se dice en lenguaje indirecto que Ali fue a trabajar con su hijo... Ya he explicado la expresión indirecta arriba.

    KONJUKTİV II: se cuentan eventos irreales e imposibles. en otras palabras, DESEO, SOLICITUD, REQUISITO, PEDIDO, PRONÓSTICO, etc.
    Conjuntivo II * WÜRDEN + MASTAR YAPI se crea en la provincia. La forma conjuntiv II de WERDEN es WÜRDEN. Permítanme explicar esto nuevamente en oraciones.

    oración normal (indicativo) CONJETIVO II


                                     



    Präsens: ich komme ich käme/ ich würde kommen (ambos significan lo mismo)
    futuro: ich werde kommen ich käme/ ich würde kommen
    Normalmente hago la oración más con würden, me resulta más fácil.

    präteritum: er gab ich hätte gegeben
    perfekt: er hat gegeben ich hätte gegeben

    CON EL HORA ACTUAL
    İCH KÄME NİCHT ZU SPÄT (No llegaría tarde si lo fuera)
    İCH WÜRDE NİCHT ZU SPÄT KOMMEN (No llegaría tarde si lo fuera. ESTE SIGNIFICADO ES EL MISMO EN ESTAS DOS ORACIONES. Se hizo con würden en una de ellas. 

    Con TIEMPO PASADO
    İCH WÄRE NİCHT ZU SPÄT GEKOMMEN (No llegaría tarde si lo fuera)

    konjuktiv también
    HABEN SEİN WERDEN
    HÄTTEN WÄREN WÜRDEN  Es.

    reyyan a
    partícipe

    eso es todo por ahora . Lo preparé todo yo mismo.  :) Compartiré de nuevo más tarde cuando encuentre tiempo.

    justo
    partícipe

    SİCH FREUN: regocíjense….. No hay ningún elefante llamado FREUN
    sich freuen (incluye ambos significados para regocijarse y regocijarse)

    reyyan a
    partícipe

    SİCH FREUN: regocíjense….. No hay ningún elefante llamado FREUN
    sich freuen (incluye ambos significados para regocijarse y regocijarse)

    Lo sé, pero creo que se me olvidó una carta cuando la escribí. verlo expuesto ahora. Me alegraré si corrige mis errores ortográficos mientras lee. Escribí apresuradamente mientras escribía, ni siquiera me di cuenta del error. Gracias de todos modos, por supuesto. Pero la cosa es que confío en mi gramática alemana, excepto por los errores ortográficos.

    reyyan a
    partícipe

    aunque sé que a veces el significado de las palabras cambia cuando hay un error de ortografía :)
    pero podría hacerlo mucho. traerás continuación. saludos

    justo
    partícipe

    los errores le pasan a todos por supuesto que quería tomar nota para corregir el error y tuve tiempo de revisar todos tus artículos aprendí muchas cosas que no sé, tienes un estilo muy ordenado y comprensible

    sky_noisexnumx
    partícipe

    gracias por compartir.

    3,14
    partícipe

    –> Me diste tanta información, Reyya, que haré clic en el botón de agradecimiento cada vez que vea tu nombre. aplausos:)

    impresionar
    partícipe

    Déjame hacerte una pregunta nuevamente. Qué temas se tratan en estos pasivos para b1. También tengo un libro viejo. También muestra que hay dos tipos pasivos en el pasado y los hechos con mussen können y así sucesivamente, que miré un poco. Por ejemplo, de nuevo.
    Die Wanden werden geschreichen. en el sentido de la pintura, no estoy seguro de que esto pueda estar mal con geschreichen.
    Die Wanden wurden geschreichen werden.
    Die Wanden sind geschreichen worden.
    Die Wanden mussen geschreichen werden.

    Puede haber errores porque no los repetí. ¿Están todos estos pasivos cubiertos por b1?

    IGDIR76
    partícipe

    Déjame hacerte una pregunta nuevamente. Qué temas se tratan en estos pasivos para b1. También tengo un libro viejo. También muestra que hay dos tipos pasivos en el pasado y los hechos con mussen können y así sucesivamente, que miré un poco. Por ejemplo, de nuevo.
    Die Wanden werden geschreichen. en el sentido de la pintura, no estoy seguro de que esto pueda estar mal con geschreichen.
    Die Wanden wurden geschreichen werden.
    Die Wanden sind geschreichen worden.
    Die Wanden mussen geschreichen werden.

    Puede haber errores porque no los repetí. ¿Están todos estos pasivos cubiertos por b1?

    Escribiste las oraciones demasiado mal. Al intentar hacer una oración como esta primero,  tekil como esta tu palabra plural Encuéntrelo hecho (si quiere usar cogul, por supuesto).

    en primer lugar  morir varita : Pared  morir Wände  sucede. Usó streichen fill para referirse a blanquear o pintar en la oración. streichen Partizip del verbo i pintado sucede. Corregamos nuestras oraciones ahora.

    Die Wände werden gestrichen. (Las paredes estarán pintadas)
    Die Wände wurden gestrichen. (Las paredes estaban pintadas)    Die Wände wurden gestrichen werden.
    Die Wände sind gestrichen worden. (Las paredes están pintadas)
    Die Wände müssen gestrichen werden. (Las paredes deben estar pintadas. Verbo modal, como must en inglés)

    impresionar
    partícipe

    Escribiste las oraciones demasiado mal. Al intentar hacer una oración como esta primero,  tekil como esta tu palabra plural Encuéntrelo hecho (si quiere usar cogul, por supuesto).

    en primer lugar  morir varita : Pared  morir Wände  sucede. Usó streichen fill para referirse a blanquear o pintar en la oración. streichen Partizip del verbo i pintado sucede. Corregamos nuestras oraciones ahora.

    Die Wände werden gestrichen. (Las paredes estarán pintadas)
    Die Wände wurden gestrichen. (Las paredes estaban pintadas)    Die Wände wurden gestrichen werden.
    Die Wände sind gestrichen worden. (Las paredes están pintadas)
    Die Wände müssen gestrichen werden. (Las paredes deben estar pintadas. Verbo modal, como must en inglés)

    Gracias por la información. El trabajo en singular y plural a lo largo del tiempo es todo lo que hago ahora es aprender la gramática. Pero me pregunto si todos estos están incluidos en los que se muestran hasta el nivel B1.

Mostrando 15 respuestas: 1 a 15 (21 en total)
  • Para responder a este tema debes iniciar sesión.