Poemas alemanes – con traducción al turco

> foros > Proverbios alemanes, buenas palabras, poemas, historias, mensajes alemanes > Poemas alemanes – con traducción al turco

BIENVENIDOS A LOS FOROS DE ALMANCAX. PUEDES ENCONTRAR TODA LA INFORMACIÓN QUE BUSCAS SOBRE ALEMANIA Y EL IDIOMA ALEMÁN EN NUESTROS FOROS.

     
    Derzeit Mit Zitternden Händen                     

    Nacht kühl und leise
    Ich war allein y ohne
    Leiden, aber nicht zu stoppen
    Das leben war unbewohnbar.

    Glückliche Tage, die wir zusammen sind
    Jetzt erinnere ich mich ein zu einer zeit
    Die farbe seiner augen, feuchte lippen
    Bestaunen überfüllt mit liebe.

    Ich würde nicht wegen fehlender lächeln
    Glück konnte in seinen augen lesen
    Es war sehr nett, das war so süs
    Fröhlich zustand, in dem jetzt, wo bist du?

    Ich sehnte mich nach dem moment, zu lieben, geliebt zu werden
    Obwohl es möglich ist, dass sie nicht, wenn würde ich
    Mit schmerz, trauer nicht allein zu sein mit
    Freiwillige würden unglücklich sein stöhnen.

    Derzeit mit zitternden händen, tränen in den augen
    Ich erwarte, dass er eines tages werde für dich kommen.

    CON ESTAS MANOS VIBRANTES

    Frío y silencioso por la noche
    Yo solo y sin ti
    No perdura con retribución
    La vida no sucedió

    Esos días que estamos juntos
    Recuerdo uno por uno ahora
    El color de tus ojos, tus labios mojados
    Parece desbordante de amor.

    Porque la sonrisa no faltaría
    La felicidad se lee de los ojos
    Estabas tan alegre, tan dulce
    ¿Dónde está tu alegre ahora, dónde estás?

    Odio memorizar, amar, amar
    Si es posible, no sería como tú si estuviera contigo.
    No estaré solo con dolores, penas
    El corazón está gimiendo.

    con esas manos temblorosas, con los ojos llorosos
    Algún día esperaré a que vengas.

    *******************************

    Jetzt Gebrochene Drähte

    Ich habe jetzt drahtbruch
    Tag zu tag ich hinzufügen
    Trauer auf trauer
    Ich werde für morgen warten.

    Ich habe jetzt drahtbruch
    Fue werde ich situationen
    Mein kopf getroffen felsen
    Ich habe immer die schuld schicksal

    Ich habe jetzt drahtbruch
    Eine wunderschöne liebes
    Es ist eine schöne sehnsucht
    Verdammt, ich bin luces.

    Ich habe jetzt drahtbruch
    Tuts mano en meine hände
    Tag und nacht wrap
    Die einsa mkeit meinen armen.

    Von: Serdar Yildirim

    ROTO AHORA MIS CABLES

    Roto ahora mis cajeros
    Agrego el día al sol
    Pena en la pena
    Esperaré para mañana.

    Roto ahora mis cajeros
    Qué pasará
    Golpeo las piedras
    Siempre culpo al destino

    Roto ahora mis cajeros 
    Me gusta una hermosa
    Ella es la salvadora de la belleza
    Kahlurum, quema.

    Roto ahora mis cajeros
    Si tomo tu mano,
    Vientos de día y de noche
    Mis brazos solitarios.

    ******************************

    Vielleicht Finden Sie

    Jahr nach vielen jahren en hansen
    Hoffnungen auf ein herz
    Wenn sie Ihre schönen verloren
    Wenn der wert für sie
    Haben sie keine angst zu nennen nicht
    Vielleicht finden.

    Eines tages kommt die sprache nach unten fallen
    Von tag zu tag, auch zusammengebrochen
    Riechenden atem töne
    Hören, wie sie mit der liebe
    Lauthören ohr,
    Vielleicht können sie hören.

    Aktuelle landhäuser
    Blühenden gärten
    Mutter, vater nacht
    Kinder auf der straße liegen
    Reloj
    Sie sehen, vielleicht.

    Vergangenen leben brenn
    Um wieder in die vergangenheit zu schauen
    Müde vom weinen
    Wenn sie es leid, sich mit dem schicksal
    Eine zeit, um
    Vielleicht haben sie lachen.

    PUEDES ENCONTRAR

    Año tras año
    Tu corazón une una esperanza
    Si eres bueno para perder
    Si vale la pena por ti
    No tengas miedo de llamar
    Quizás podrías.

    Si un día deseas soñar
    Incluso el colapso cotidiano
    Respirando suena
    Escúchalos con amor
    Escucha tu boca abierta,
    Quizás lo oigas.

    esas casas de tierra
    Jardines sin flores
    Anarquía, noches sin padre
    Niños en la calle
    ver
    Tal vez lo harás.

    Quema de la última vida
    Mirando hacia atrás a la fortuna
    Cansado de estar cansado
    Estoy cansado de lidiar con un montón
    Una vez
    Que te rías

    *******************************

    Love Hat One Tag Endet

    Ein dolch en meinem herzen
    Ich habe vagar
    Ich dachte, einer apokalyptischen
    Ich tagträumen.

    Dunklen straßen
    Beraubt mich jetzt
    Einsa mkeit in meinen armen
    Ich und hilflos ohne dich.

    Vergilbte blätter
    En glas aufgebraucht
    Ausgestorben in der hoffnung,
    Ich und schicksal ohne mich.

    Trennung ausgehungert wurde
    Bedauern gewidmet guerra
    Passionsblume ist verblasst
    Ich lieblos und ungeliebt.

    Dauerte es jahre
    Warf Straßen
    Diese liebe endet in einem tag
    Ich war unglücklich und unruhig.

    UN DÍA TERMINADO AMOR

    Una daga en mi corazón
    Estoy deambulando
    Un pensamiento en mis pensamientos
    Estoy soñando

    En calles oscuras
    Me estoy perdiendo ahora
    En mis brazos de soledad
    Estoy sin ti e indefenso.

    En las hojas amarillentas
    Vasos vacíos
    En exhausta esperanza
    Estoy sin mí y desinformado.

    La separación es anhelo
    Lo lamento
    Amo la flor
    Soy sin amor y sin amor.

    Años pasados
    Rutas intervinientes
    Un día, el amor se fue
    Estoy triste e inquieto.

    Contactar con Serdar directamente

  • Para responder a este tema debes iniciar sesión.