Lección 13: Prateritum (tiempo pasado con D) – 1 verbos regulares

> foros > Tiempos alemanes y convenciones > Lección 13: Prateritum (tiempo pasado con D) – 1 verbos regulares

BIENVENIDOS A LOS FOROS DE ALMANCAX. PUEDES ENCONTRAR TODA LA INFORMACIÓN QUE BUSCAS SOBRE ALEMANIA Y EL IDIOMA ALEMÁN EN NUESTROS FOROS.
    Lara
    visitante

    pra1.gif

    pra2.gif

    Logros ..

    "Todo está ordenado por el destino. Sé pacífico con tu destino para que puedas sentirte cómodo". (Mesnevi-i Nuriye)

    meral26
    partícipe

    Hola, hocam.gecmis, ¿no lo hicimos usando los verbos haben y sein? Como en ich habe ein Auto gekauft ejemplo de oración, la vi por primera vez como la describiste, más bien aprendí como en el ejemplo. Estoy esperando tu ayuda.

    acelya11
    partícipe

    Gracias señor, sus manos son muy bonitas. Espero con ansias la continuación de este tema. Gracias de nuevo. Saludos cordiales…

    Peligroso
    partícipe

    Hola querida querida lara.gecmis, ¿no estábamos haciendo el tiempo usando los verbos haben y sein? Como en la oración de ejemplo de ich habe ein Auto gekauft, la vi por primera vez como la describiste, más bien aprendí como en el ejemplo, estoy esperando tu ayuda.

    lo que dices es perfecto.

    honor gs
    partícipe

    Hay dos tiempos pasados: Perfekt y Präteritum. Usamos Perfekt en lenguaje hablado y Präteritum en lenguaje escrito.
    zB -> Ich habe mich auf deinen Breve gefreut. = Me alegro de tu carta.
             Früher machte ich Sport in der Schule. = Solía ​​hacer deporte en la escuela.

    Además, Plusquamperfekt se utiliza en las oraciones subordinadas creadas con 'nachdem'. Aparte de eso, Plusquamperfekt no tiene que usarse. Es la 'Historia del tiempo pasado' en turco.
    zB -> Nachdem ich gefrühstück hatte, habe ich geduscht.
    oder, Ich habe geduscht, nachdem ich gefrühstück hatte. `= Me di una ducha después de desayunar.

    Ich hoffe, dass ich euch bei euren Problemen helfen konnte.
    Espero haberle podido ayudar en este asunto.

    También gracias por tu ayuda.

    alperen
    partícipe

    Gracias maestra, salud por tu labor .. Creo que es mejor aprender esta asignatura en prca parte .. Intenté aprenderlo colectivamente antes, pero lo tenía en la mano :) Sería más comprensible, creo que tendremos dificultades;) gracias nuevamente
                          
                   Atentamente….

    Lehrkraft
    partícipe

    ¡Saludos! En primer lugar, le deseo éxito en su trabajo. Sin embargo, me parece algo extraño que el tiempo Imperfekt (Präteritum) se interprete en turco como un tiempo pasado con -di. Entonces, ¿cuál es el equivalente turco de Perfekt Time?
    saludos

    Derwisch
    partícipe

    Hola,

    Como perfekt, Präteritum describe el pasado, pero hay algunas diferencias menores entre ellos. A veces se usa indistintamente, a veces no es posible.

    “Gestern regnete es.” en vez “Gestern hat es geregnet” Significa lo mismo…
    "Ich wollte was sagen." ...iba a decir algo
    en vez
    "Ich habe was sagen wollen." también se puede llamar.

    Generalmente se puede traducir al turco como "la historia del presente o del tiempo presente". Ven-ir-dim o come-iyor-dum conformado…
    Sin embargo, este tipo de traducción no siempre es exactamente así.
    Präteritum se usa especialmente en lenguaje escrito, verbos modales, conjuntiv II y algunos modismos.
    En los cuentos de hadas, nuestro indirecto habla del pasado. Érase una vez, etc. (Esposa guerra mínimo.)

    LG
    Derwisch

    Derwisch
    partícipe

    Morgen früch stand ich auf, wusch mir meine Hände und mein Gesicht, machte Früchstück, dann stand in den Bus auf, ging in die Schule, nahm Physik und Chemiestunden, mit dieser hatte eine Prüfung. Danach kehrte ich nach Hause zurück, war um 15. Uhr zu Hause, machte Hausaufgabe, brachte meine Tasche in Ordnung. Um 21.Uhr schlief ich. Tschüs…

    LG
    Derwisch

    Sentina
    partícipe

    ¡Saludos! En primer lugar, le deseo éxito en su trabajo. Sin embargo, me parece algo extraño que el tiempo Imperfekt (Präteritum) se interprete en turco como un tiempo pasado con -di. Entonces, ¿cuál es el equivalente turco de Perfekt Time?
    saludos

    Imperfekt gibt es nicht im Deutschen. Es gibt nur imperfektive und perfektive Verben, aus diesem Grunde ist die Terminologie vor vielen Jahren geändert worden. Prateritum heißt nur
    das vergangene
    ohne jegliche weitere Matiz.

    Insofern passt diese Bezeichnung zur turkischen Vergangenheit auf -di sehr gut.

    canpolatalemdar
    partícipe

    En primer lugar, es alemán por memorización, me estoy preparando para la spracha, hablarás, escribirás, verás rtl o algo así.

    sanem
    partícipe

    muy agradable y descriptivo gracias

    deutsche
    partícipe

    Bueno amigos, veo alemán en mi escuela, pero ahora estoy confundido como dijo nuestro profesor, olck -di li pretérito o ich habe gein como Auto gekauft Estoy esperando tus respuestas

    cixi_54
    partícipe

    No entendí lo que estaba pegado a mi cabeza, Seysu;

    por ejemplo: …ich habe gespielt… con la frase …ich spielte…. ¿Cuál es la diferencia entre la sumatoria?
    ¿Hay alguna diferencia en el significado, en cuyo caso usaremos el primer ejemplo y en cuyo caso usaremos el segundo ejemplo en la oración?

    Gracias..

    mikail
    partícipe

    Estimado cixi_54; La frase “Ich habe gespielt” describe el evento que terminó en tiempo presente. "Yo jugué." No tiene otro significado.

    La frase “Ich spielte” es 1. “Jugué”.
                                        2. "Estaba jugando".
                                        3. "Yo solía jugar". Tiene significados como:
        Präteritum no tiene un equivalente exacto en turco.
     
    Perfekt se usa en el lenguaje hablado y Präteritum en el lenguaje escrito.

    Pregunte si hay otros problemas. Saludos, mucha suerte.

    cixi_54
    partícipe

    Danke Schön

Mostrando 15 respuestas: 1 a 15 (63 en total)
  • Para responder a este tema debes iniciar sesión.