Lección 5: Configuración de oraciones en tiempo presente

> foros > Tiempos alemanes y convenciones > Lección 5: Configuración de oraciones en tiempo presente

BIENVENIDOS A LOS FOROS DE ALMANCAX. PUEDES ENCONTRAR TODA LA INFORMACIÓN QUE BUSCAS SOBRE ALEMANIA Y EL IDIOMA ALEMÁN EN NUESTROS FOROS.
    Lara
    visitante

    Hola,

    Hasta esta lección, brindamos la información necesaria sobre el tiempo presente.
    Ahora consolidemos lo que hemos aprendido y aprendamos cómo hacer oraciones más grandes deshaciéndonos de oraciones simples de sujeto y predicado.
    En esta etapa, todos deberían poder hacer oraciones simples en un abrir y cerrar de ojos.

    De hecho, esta etapa tiene que dar información sobre los otros artículos, y otros tipos de palabras en la frase que ser adecuada, pero nuestro objetivo aquí Vamos a mantener al delantero habitual tal información es diferente y vamos a dar ejemplos moviendo a oraciones más complejas, a partir de la oración simple.

    Siga los ejemplos a continuación con atención:

    lernen: Aprender

    lerne : Estoy aprendiendo

    Yo lerne : Ben Estoy aprendiendo

    Yo lerne / Alemán : Ben Almanca Estoy aprendiendo

    Yo lerne / Alemán / heute : Ben bugün Almanca Estoy aprendiendo

    Yo lerne / Alemán / heute / en Frankreich  : Ben bugün En Francia Almanca Estoy aprendiendo.

    reden: hablar

    rechazar : El esta hablando

    Mehmet rechazar : Mehmet discurso

    Ali rechazar : Ali discurso

    Mehmet y Ali razonar : Mehmet y Ali Ellos están hablando

    consentimiento rechazar / wie ein dummkopf : consentimiento como un tonto discurso

    consentimiento rechazar / wie ein dummkopf / mito de Kindern : consentimiento con niños como un tonto discurso

    gehen: ir

    ir : Yo voy

    Yo ir : Ben Voy

    Yoir / heute : Ben bugün Voy

    Yo ir / heute / en kino : Ben bugün al cine Voy

    Yo ir / heute / en kino / con mis amigos : Ben bugün con mis amigos al cine Voy

    Yo ir / heute / en kino  / con mis amigos / um 18:00: Ben bugün  A las 18:00 con mis amigos al cine Voy

    spielen: para jugar

    spielen: están jugando

    Ali und Veli spielen: Ali y Veli están jugando

    Die Kinder spielen: Niños jugando

    Sie spielen: Están jugando

    Ali y Alper spielen / Futbolín: Ali y Alper están jugando fútbol

    Ali y Alper spielen / Piano: Ali y Alper tocando el piano

    Sie spielen / Piano: tocan el piano

    Die Kinder spielen / Fussball: Niños jugando al fútbol

    Die Kinder spielen / Fussball / im Garten: Niños jugando al fútbol en el jardín

    Die Kinder spielen / Fussball / im Garten der Schule: los niños juegan fútbol en el recinto de la escuela

    Creo que bastan muchos ejemplos. Puedes crear diferentes ejemplos y frases tú mismo y escribirlos en respuesta a este mensaje.

    Ahora examinemos las oraciones anteriores y escribamos extensamente.
    Hay muchas conclusiones que se pueden sacar de las oraciones anteriores. Echemos un vistazo ahora.

    1) Como puedes ver, todas nuestras oraciones son oraciones directas positivas, lo que significa que en alemán las oraciones directas positivas siempre se ordenan como "Sujeto + Verbo + Otros".

    2) En algunas oraciones, algunas palabras fueron reemplazadas, ¿cómo el significado de cümlenin afecta esto?
    Örneğin,

    1) Mañana iremos al cine con amigos.
    2) Iremos al cine con amigos mañana.
    3) Iremos al cine mañana con amigos.

    ¿Es este el mismo mensaje que tres delincuentes están dispuestos a dar?
    Por supuesto que no.
    1. el mensaje que se le debe dar al cümlede "ir al cine"
    2. el mensaje que se le dará a cümlede "mañana irá"
    3. el mensaje que se le dará al clemed "para ir con amigos"

    Estos nos muestran que existe un concepto llamado énfasis cumulativo y el énfasis en el acumulativo es siempre lo más parecido a la carga.

    3) Uno de los resultados que se puede extraer es estremecimiento;

    a) Venimos a ti esta noche
    b) He estado estudiando en esta escuela durante cinco años
    c) Me levanto temprano en la mañana

    Ahora bien, aunque estas tres oraciones parecen oraciones en tiempo presente, los significados reales de las oraciones nos dicen que este no es el caso.
    a) cuando llegue el momento de la bendición
    b) cuando el tiempo de la conclusión está constantemente terminado
    c) El tiempo del clan es amplio.

    Esto nos muestra que podemos crear señales con diferentes significados de tiempo usando el tiempo presente. puede expresar fácilmente

    Vamos a contarte sobre las reglas.
    Esta es toda la información que podemos dar sobre el tiempo presente y las oraciones.
    En nuestras próximas lecciones, le proporcionaremos información sobre cuestionarios y declaraciones negativas.

    Logros en concreto ...

    ¡Oh jóvenes de este país! ¡No pretendas ser nudillos! Uh, después de la ilimitada crueldad y justicia que Europa le ha infligido, ¿con qué razón asocia y confía en su miseria y sus falsos errores? ¡No! ¡No! Aquellos que pretenden ser un sacramento, no una inconsciencia, tal vez te unas a su lado inconscientemente y te ejecutes a ti mismo y a tus hermanos. ¡Gah sea que como pretendes ser inmoral, eres un mentiroso en la causa de la maternidad! .. ¡Por eso, tu lealtad es un intelectual contra tu nacionalidad y una oposición a la nación! .. (Lem'alar)
    Gulay35
    partícipe

    Hola, llevo mucho tiempo intentando aprender este idioma, pero no lo he logrado, te acabo de descubrir y me he beneficiado mucho en poco tiempo, sigo beneficiándome.

    Mevlutkurul
    partícipe

            muy bonito, creo que es la primera vez que empiezo a aprender con tanta facilidad
                  ich trink heute milch
                  du spielest mit dich freunden im garten
                  ich spreche heute deutch im turk
                  y
                        Danke Sehr

    DaF Lehre
    partícipe

    Estimado Mevlutkurul, hagamos algunas pequeñas correcciones.
    Ich trinke heute Milch.
    Du spielst mit refiriéndose a Freunden im Garten.
    Ich spreche heute Deutsch in der Türkei.
      Viel Spass cerca de Lernen ;)

    Sentina
    partícipe

    ich lerne deutsch.ich habe 6 monat deutsch ders gegangen.DEUTSCH ist schwerig

    Bienvenido aquí en el foro.

    Ich helfe dir bienes:

    Ich lerne Deutsch. Ich bin 6 Monate en einen Deutschkurs gegangen. DEUTSCH ist schwierig.


    Aber Turkisch ist auch ganz schön schwierig. ;) ;)

    serdarrr
    partícipe

    Tendré una pregunta en Alemania, la mayoría de los turcos akusativ nominativ genitiv no saben qué es, nunca usan das lari cómo los entienden los alemanes

    Sentina
    partícipe

    Tendré una pregunta en Alemania, la mayoría de los turcos akusativ nominativ genitiv no saben qué es, nunca usan das lari cómo los entienden los alemanes

    Bueno, ¿qué tal esa pregunta? ¿Cuántos turcos hablan pensando en el estado llano, i-hali, e-hali, etc.? Todos los turcos o todos los alemanes conocen su lengua materna pero muy bien, pero a un nivel intermedio.

    serdarrr
    partícipe

    sin saber las citas quiero decir, ¿cómo están hablando? Los artículos alemanes cambian en los estados de su nombre.

    Sentina
    partícipe

    sin saber las citas quiero decir, ¿cómo están hablando? Los artículos alemanes cambian en los estados de su nombre.

    Si te refieres a los alemanes, tienes que pensar a qué edad comienza el aprendizaje de un idioma. Nuestro nieto de tres años los usa muy bien.

    Si planteo una pregunta sobre cómo hablan los turcos sin conocer la armonía del sonido, ¿no sería un poco extraño?

    serdarrr
    partícipe

    Quiero decir o no te lo pude explicar o no entendiste offff es muy difícil o tengo que aprender alemán pero creo que el curso al que asistí es muy difícil. :-

    Sentina
    partícipe

    No te pude explicar a que me refiero o no entendiste

    Seguramente no lo entendí. ::) ::) ::)

    kerem
    partícipe

    Sabio Hanim,

    Friend dice que muchos turcos que viven en Alemania hablan alemán sin utilizar artículos. "¿Cómo entienden los alemanes estas conversaciones?", pregunta. ¿Lo entiendes?

    Sentina
    partícipe

    Sabio Hanim,

    Friend dice que muchos turcos que viven en Alemania hablan alemán sin utilizar artículos. "¿Cómo entienden los alemanes estas conversaciones?", pregunta. ¿Lo entiendes?

    Mi respuesta: Entienden garbanzos asados ​​sin decir Leb.

    Este es un curso normal. Un extraño en camino hacia mi

    Wo Bahnhof? si ella pregunta,
    bien
    Amigo, el alemán para esto es "Wo ist der Bahnhof?" No responderé por si sucede. Entiendo. Pregunta por la estación de enfrente.

    Del mismo modo, un alemán que aprende turco
    Dondequiera que pregunte al Palacio de Topkapi, no creo que
    Turco de eso
    ¿Dónde queda Palacio de Topkapi?
    se da una respuesta.

    Sin embargo, cada idioma tiene sus propias características. ¿El objetivo es aprender un idioma extranjero o conformarse con el mito tarzaniano en un lugar extranjero?

    Por lo que entiendo de este sitio (tal vez me equivoque), participan aquellos que están interesados ​​en el alemán. En consecuencia, este lugar no puede reemplazar un curso. Sin embargo, debe considerarse como una ayuda adicional.

    kerem
    partícipe

    Sin embargo, cada idioma tiene sus propias características. ¿El objetivo es aprender un idioma extranjero o conformarse con el mito tarzaniano en un lugar extranjero?

    Sin embargo, cada idioma tiene sus propias características. Apuntar; ¿Aprender un idioma extranjero o contentarse con "Tarzán" en un lugar extranjero?

    serdarrr
    partícipe

    Estamos usando este sitio para aprender alemán. No haré daño al escribir la respuesta. Gracias por entenderme.

    serdaraslan
    partícipe

    derwisch mi maestro, ich schreibe einen Brief an meine Freundin, aquí ¿por qué Brief dativ? ¡Yo no entendía!

    aspectos

Mostrando 15 respuestas: 16 a 30 (50 en total)
  • Para responder a este tema debes iniciar sesión.