Llamadas telefónicas en alemán

Queridos amigos, el tema que explicaremos en esta lección es el principal Llamadas telefónicas en alemán será. Cuando tienes que utilizar el alemán como idioma en las llamadas telefónicas, que tienen un lugar muy importante en la vida diaria y en la vida empresarial, es posible acceder a información que puedes completar tu llamada sin dificultad. Además, al final de esta lección, podrá permanecer en alemán y tener el conocimiento de las oraciones de conversación telefónica, pidiendo un número de teléfono y anotando el número de teléfono dicho.



En esta primera parte de nuestra lección ¿Cómo solicitar un número de teléfono alemán? Puede encontrar información sobre cómo se debe dirigir la pregunta y cómo se debe dar la respuesta. A continuación, se muestran algunos patrones de preguntas que tienen un significado similar a preguntar el número de teléfono en alemán y cómo responderlas a cambio.

Wie ist deine Telephonenummer? / ¿Cuál es tu número de teléfono?

¿Wie ist deine Festnetznummer? / ¿Cuál es su número de teléfono fijo?

¿Wie ist deine Handynummer? / ¿Cuál es su número de teléfono móvil?

Solo hay una respuesta que se puede dar a estas preguntas, que es la siguiente;

Mi número de teléfono es 1234/567 89 10./ Mi número de teléfono es 1 2 3 4/5 6 7 8 9 1 0.

Al pronunciar números de teléfono en alemán, leer y tomar notas, se dicen uno a uno, como en inglés. Si no entiende el número hablado y desea que se repita, comuníquese con la otra persona. ¿Würdest du es bitte wiederholen?/ ¿Podría repetir? Puedes dirigir la pregunta. En la parte de continuación de nuestra lección, incluiremos una llamada telefónica que puede ser un ejemplo para usted.

Ejemplo de llamada telefónica estereotipada en alemán

R: Etiqueta de Guten. Könnte ich bitte mit Herr Adel sprechen?

Que tengas un buen día. ¿Puedo hablar con el Sr. Adel?

B: ¡Guten Tag! Bleiben Sie bitte am Apparat, Ich verbinde Sie.

¡Que tengas un buen día! Por favor permanezca en la linea.

R: gracias

Gracias

B: Es tut mir leid, istbesetzt privado. Können Sie später nochmal anrufen?

Lo siento, ocupado. ¿Puedes volver a llamar más tarde?

R: Ich verstehe. Können Sie ihmeine Nachricht Hinterlassen?

Entiendo. Entonces, ¿puedo dejar un mensaje?

B: Sí, naturallich.

sí, por supuesto

 R: Ich möchte nächsten Monat einen Termin mit ihm since.

Quiero concertar una cita con él el próximo mes.

B: ¡Wirdgemacht! Wir werden unseren Kalender überprüfen und zu Ihnen zurückkommen.

Todo bien. Revisaremos nuestra agenda y nos pondremos en contacto contigo.

A: Etiqueta Guten / Buen día

B: Guten Tag auch für Sie, señor. / Buen día a usted también, señor.

 



También te podría gustar esto
comentario